صفحه اول | معرفی کتاب | داستان‌ها | تماس با من | RSS
جستجو در وبلاگ
موضوعات
روزانه
شعر
داستان
معرفي كتاب

بايگانی
مهر ۱۳۹۵
شهريور ۱۳۹۵
اسفند ۱۳۹۲
بهمن ۱۳۹۲
آبان ۱۳۹۱
مهر ۱۳۹۱
شهريور ۱۳۹۱
مرداد ۱۳۹۱
تير ۱۳۹۱
خرداد ۱۳۹۱
ارديبهشت ۱۳۹۱
دی ۱۳۹۰
آذر ۱۳۹۰
آبان ۱۳۹۰
مهر ۱۳۹۰
شهريور ۱۳۹۰
مرداد ۱۳۹۰
تير ۱۳۹۰
خرداد ۱۳۹۰
ارديبهشت ۱۳۹۰
فروردين ۱۳۹۰
اسفند ۱۳۸۹
بهمن ۱۳۸۹
دی ۱۳۸۹
آذر ۱۳۸۹
آبان ۱۳۸۹
مهر ۱۳۸۹
شهريور ۱۳۸۹
مرداد ۱۳۸۹
تير ۱۳۸۹
خرداد ۱۳۸۹
ارديبهشت ۱۳۸۹
فروردين ۱۳۸۹
بهمن ۱۳۸۸
دی ۱۳۸۸
آذر ۱۳۸۸
مهر ۱۳۸۸
شهريور ۱۳۸۸
فروردين ۱۳۸۸
اسفند ۱۳۸۷
بهمن ۱۳۸۷
دی ۱۳۸۷
آذر ۱۳۸۷
آبان ۱۳۸۷
مهر ۱۳۸۷
شهريور ۱۳۸۷
مرداد ۱۳۸۷
تير ۱۳۸۷
ارديبهشت ۱۳۸۷
فروردين ۱۳۸۷
اسفند ۱۳۸۶
بهمن ۱۳۸۶
دی ۱۳۸۶
آذر ۱۳۸۶
آبان ۱۳۸۶
مهر ۱۳۸۶
شهريور ۱۳۸۶
مرداد ۱۳۸۶
تير ۱۳۸۶
خرداد ۱۳۸۶
ارديبهشت ۱۳۸۶
فروردين ۱۳۸۶
اسفند ۱۳۸۵
بهمن ۱۳۸۵
دی ۱۳۸۵
آذر ۱۳۸۵
آبان ۱۳۸۵
مهر ۱۳۸۵
شهريور ۱۳۸۵
مرداد ۱۳۸۵
تير ۱۳۸۵
خرداد ۱۳۸۵
ارديبهشت ۱۳۸۵
فروردين ۱۳۸۵
اسفند ۱۳۸۴
بهمن ۱۳۸۴
دی ۱۳۸۴
آذر ۱۳۸۴
آبان ۱۳۸۴
مهر ۱۳۸۴
شهريور ۱۳۸۴
مرداد ۱۳۸۴
تير ۱۳۸۴
اسفند ۱۳۸۳
بهمن ۱۳۸۳
دی ۱۳۸۳
آذر ۱۳۸۳
مرداد ۱۳۸۳
تير ۱۳۸۳
خرداد ۱۳۸۳

پيوندها
حضور حلوت انس
سیب ترش
گاهنبار
فرزانه دوستی
مترسک مزرعه
ماهروز
در امتداد سکوت
پاگرد
روزنوشت های خزر
فریاد خرداد
نیم دایره
ققنوس خاکستری
خوابگرد
ادبیات داستانی و مبارزه با سانسور
نامه هاي قديمي
ناتور
ناتاشا امیری
خبرگزاري ميراث فرهنگي
لیلا صادقی
چسب زخم
چو غلام آفتابم
گردون ادبي
آينه
با کره اسب های باد که شمعدانی را می نوشند
غول سبز
نداحسامی
گرگ صابونی

بازديدکنندگان
امروز: ۸۶۵
ديروز: ۱۰۸۸
اين ماه: ۱۷۸۰۲
از ابتدا: ۱۷۲۰۶۱۷


ASP-Rider 1.6

Tarrahan

--: لينک‌ها :--

بايگانی

۱۲ ارديبهشت ۱۳۹۰
تاریخ نگاری فارسی و عربی و فروش اینترنتی کتاب من

بحث بر سر فارسی نویسی و عربی نویسی در سده هفتم بود و این ادعا که کتابی مثل فضایل بلخ از اصل به زبان فارسی بوده ... اما واقعیت اینه که این کتاب ابتدا به زبان عربی نوشته شده و بعد از مدت کوتاهی به زبان فارسی برگردان شده و یکی از دلایل این اشتباه هم شباهت اسمی هر دو مولف و مترجم بود که هر دو پسوند بلخی داشتند نویسنده ابوبکر عبدالله بن عمر بن محمد بن داود واعظ بلخی کتاب رو در سال 610 ه . ق نوشته و مترجم عبدالله بلخی اونو در سال 676 به فارسی برگردونده اما چیزی که منو به یاد این بحث انداخت تفاوت رویکرد ها و البته تفاوت مباجث مطرح شده در تواریخ فارسی و عربی در زمانی نزدیک به نوشته شدن کتاب پیش گفته در دو حوزه و زیستمان فرهنگی ایران عصر مغولان و مصر و شام زمان ممالیکه یکی از مباحث نسبتا مفقوده *در کتاب تاریخ نگاری حوزه ایران تعاملات سیاسی و نظامی مغولان و ممالیکه که به اندازه منابع عربی پوشش داده نشده هر چند تفاوت مذهبی وجود نداشته و طرح اهمیت و تاثیر اندیشه های ملی گرایانه هم منتفیه روشنه که همین تفاوت رویکرد باعث میشه منابع عربی نوشته شده در حوزه شام و مصر در مطالعه همه ابعاد حیات سیاسی ایلخانان اهمیت پیدا کنه هدفم از نوشتن این مطلب تلنگری به خودم و امثال خودم بود که منابع عربی رو ولو اینکه همزمان fhیک دوره از فراوانی منابع فارسی نوشته شده باشن نباید از یاد ببریم البته باید اضافه کنم که منابع عربی ای که زیر سلطه ممالیک نوشته می شدن هم همچون اکثر منابع تاریخ نگاری سنتی رویکرد های حکومتی پسند داشتن و پر از حب و بغض اند اما به جهت تفصیل بیشتر و توجه به مطالب فراموش شده از سوی تاریخ نگاران حوزه حکومتی ایلخانان اهمیت اساسی دارن و در عین حال روشنه که هیچ وقت ضرورت مقایسه و در کنار هم قرار دادن داده ها رو نباید فراموش کرد...

*درباره این واژه باید توضیح بدم مفقوده به این معنا که معمولا مورخان فارسی زبان درباره شکست های نظامی مغولان ولی نعمت یا با تحلیل هایی به سود حاکمیت عبور کردن و یا اختصار رو رعایت کردن و در مجموع در مقایسه با منابع عربی رویکرد ضعیف تری داشتن

 ناشر محترم امسال در نمایشگاه کتاب شرکت نمی کنه و با این حساب کتاب رو باید از جایی جز نمایشگاه سراغ گرفت.فروشگاه جیحون فروش اینترنتی کتابم رو روی سایت گذاشته اینم لینکش... اینم یه جورشه دیگه تبلیغ برای فروش به سود ناشر:)

[ساعت ۰۷:۱۱ ]   ...(۱۰)

   © Copyright 2004, Abandokht. All rights reserved.                   .نقل مطالب بدون ذکر منبع و/يا لينک ممنوع است